想當編輯嗎?也許可以參考看看之——編輯究竟在做什麼?

Published on

英吋

翻譯書的編輯,會需要做什麼?

其實,因為每個人的背景興趣,甚至是出版社屬性與工作方式的不同,雖然職位是「編輯」,實際工作方式還是有很大的差異,

不過大方向就是,嗯,把書做成拿到你手上的樣子。

就我而言,我是個編輯資歷跟編輯過的書還可以計算出一個數字的編輯,或許勉強可算中手…….吧? 主要是做翻譯書,因此這裡就說明翻譯書的編輯會需要做什麼。

廣告

找書、譯書,包裝書

首先,你要找感興趣的書(這不是廢話嗎?),然後你要找到這本書的權利人,可能是作者,可能是出版社,可能是經紀人。

不過,大部分的情況下,我們都是委託版權經紀人負責接洽,很多時間其實是由版權經紀人替我們推薦適合的書籍,確認過書籍內容

有興趣,再與版權方確認各種條件後,提出合適的報價(有點像是職業球員的簽約金?),一切順利後簽約,然後就可以進行下一步了。

廣告

現在我們手上有一本書要出了,第二步就是找譯者。

找尋合適的(譯筆佳,正好有檔期)的譯者後,將手上這本書交給他,議定交稿日期,接下來就是等待譯者完成中文翻譯,中間可能需要就

書本內容或等等狀況與譯者溝通討論,掌握譯者翻譯的進度等等。

等待譯者同時,可以先初步勾勒出你對這本書變成中文版時的想像,可以先深入研究作者,思考這本作品的定位,推出時最想跟讀者說明的,

還有文案的包裝(也就是看到書時封面封底的文字,或者是網路書店上這本書的介紹)。

譯者翻譯完成後,就要進入編輯作業,上一步那些想法,就可以在編輯內容的時候,進一步調整,讓你的想法更明確,另外一邊編輯作品的文字,

編輯完成後,文案包裝的部份也差不多完成了七八成。

Photo by Marta Dzedyshko on Pexels.com

除了書本身,還有其他外面的工作

中文稿編輯完成後,就要送排版。

原本的稿件通常是Word檔,要請排版的美術設計編排成成書的樣子(真的不是Word弄一弄就可以的…..),這牽涉了預期書本尺寸,內頁是否有圖片,

是否要做一些特殊的icon等等等……..這一切都與前面的文案包裝有關連。

到這邊通常來說,編輯對這本書的內容與方向,行銷點都已經有蠻完整的想像了,再來就是設計封面與校對文字。

封面設計也就是最後看到的書封(也很常是書封與排版同步完成),校對則是盡量減少錯字的最後一關。

等到這一切都完成了,就要排定印刷時間,要選擇紙張,印刷方式。

如果出版社有印務協助,那是非常幸福的事情………如果沒有印務,全由編輯處理,我自己是一定會很頭大吧?

印刷完成,就可以送出去書店販售了!

不過,在這整個過程中,還要配合預定的出版時間,向書店報告這本書,讓他們知道有這本書的存在,以及與他們討論這本書(或許)能有什麼活動或者曝光。

以上,差不多就是(像我這樣的)編輯的工作了。

廣告

而且,往往同一時間要分心在好幾本書上

但麻煩的是,通常不會是一本書做完才接著下一本,有許多事情會是交錯進行的,

例如說,可能A書在翻譯中,B書要準備向書店報告,C書準備印刷出版,D書正在確認版權,一邊尋找還不知道在哪裡的E書。

這樣一來,編輯會時常處於精神分裂的狀態,再加上每個環節都要很仔細,畢竟書印出來就印出來了,不能跟網路文章一樣重新編輯,

所以越到最後,往往會越神經質,深怕抓到(抓不到)哪裡有錯誤……..

當然,如果再辛苦一點,後續還有許多與通路間的協調、有行銷活動,行政作業…….等事務,不過大抵上會是如此。

廣告

發表留言


Hey!

Hey there, fellow Robloxian! Whether you’re here to discover hidden gem games, level up your building skills, or just stay in the loop with the latest events, you’re in the right place. This blog is all about sharing the coolest things in the Roblox universe—from developer tips to epic game reviews. So grab your Bloxy Cola, hit that follow button, and let’s explore the world of Roblox together! 🚀


Join the Club

Stay updated with our latest tips and other news by joining our newsletter.